果冻传媒麻豆社

果冻传媒麻豆社 - I Banner
A student works at a computer

SlateConnect

U of I's web-based retention and advising tool provides an efficient way to guide and support students on their road to graduation.

Inclusive Writing Guide

The 果冻传媒麻豆社 strives to be a welcoming environment for students, staff and faculty from all walks of life.

One way that we can make everyone feel welcome and safe is to use inclusive language. Inclusive language is about more than just being politically correct 鈥 it鈥檚 about showing respect for individual differences, cultures and experiences. It honors the humanity of each person that interacts with our institution, and recognizes that no one race, ethnicity, sexual orientation, gender or heritage is more worthy than another. It opens a dialogue and supports our institutional identity and goals of cultivating a valued and diverse community.

Writing for Our Archetype

At U of I, we are Explorers. That means we use down-to-earth, straightforward language to express our ideas. We treat everyone with equal respect regardless of rank and title. We don’t use a lot of buzzwords or industry lingo. We want all of our writing to be easily understood and approachable. We avoid unnecessary capitalization and punctuation, as well as limit the use of acronyms and abbreviations. See the Editorial Style Guide for guidelines on how to address titles, degrees and other language use examples.

Our writing follows a “show, don’t tell” style. Rather than using buzzwords or lingo, such as “cutting edge,” or “prestigious,” use examples that demonstrate those facts. Often, people will add these adjectives because they think it makes the institution or individual appear more important, but it can have the opposite effect and make the university seem out of touch, elitist or snooty.

Rather than … “The cutting-edge research …”
Try … “The research is the first of its kind in this field …”

Rather than … “The prestigious award …”
Try … “The award is given to only 30 people each year …”

Writing for a Diverse Audience

As a university that serves a global population, it is important to remember that our content may be read by people from across the world.

U of I community members should avoid using language that is insensitive to cultural differences or that excludes or offends any group of people, based on their ability/disability, age, ethnicity and race, gender and sexual identity, etc. When writing content, always consider whether a person’s or group’s identity is relevant to the content. Do not identify someone’s race, gender, orientation, ethnicity, disability status, etc., unless it adds value and context.

In all cases, emphasize the person first. Our focus should not be on the differences. By making simple, thoughtful adjustments, you can ensure that your content will be accessible to people from varying backgrounds and cultures.

Refer to a disability only when it鈥檚 relevant to the story. When referring to those with disabilities, generally emphasize the person first but be aware that some people view their disability as central to their identity and use identity-first language, such as 鈥渁n autistic woman鈥 or 鈥渄eaf students.鈥 Autistic people and deaf people often 鈥 but not always 鈥 use identity-first language. Ask for their preference.

When preferences of an individual or group can鈥檛 be determined, try to use a mix of person-first and identity-first language.

  • Examples of person-first language: 鈥淎 person with a disability (not a disabled person or handicapped person), 鈥渁 woman with Down syndrome鈥 or 鈥渁 man with schizophrenia.鈥
  • A person who uses a wheelchair, not a wheelchair-bound person
  • The terms disabilities and disabled are generally embraced by disabled people and are acceptable when relevant. Do not use handicap or handicapped, handicapable, differently abled or physically challenged.
  • 鈥淎ccessible parking鈥 rather than 鈥渉andicapped parking.鈥
  • Do not use 鈥渟tricken鈥 or 鈥渧ictim.鈥 Avoid words with negative connotations. Phrases such as 鈥渟omeone living with 鈥︹ are generally accepted: 鈥渟omeone living with depression鈥 or 鈥渟omeone who has cerebral palsy.鈥
  • Vision: People with complete or nearly complete vision loss are blind or legally blind. Those with partial sight may use the terms low-vision, limited vision or visually impaired. Ask for their preference.
  • Hearing: People with total hearing loss are deaf; those with partial hearing loss are hard of hearing. Again, ask for a person鈥檚 preference.
  • Do not use the word 鈥渘ormal鈥 or 鈥渢ypical鈥 to describe people without disabilities. Instead use 鈥渘ondisabled鈥 or 鈥減eople without disabilities.鈥

U of I has a growing population of students and employees who identify outside of the traditional male-female gender binary. Our content should reflect the experiences of all people, regardless of gender or sexual identity.

For detailed style tips and recommendations, see the . U of I’s LGBTQ Office, and Employee Development and Learning offer multiple trainings each year to help employees and students learn more about LGBTQ+ identities.

  • Rather than saying 鈥渕en and women,鈥 say 鈥渁ll people鈥 or 鈥渁ll students.鈥
  • Always ask a person their name and pronouns. This can be easily done during introductions: 鈥淗i I鈥檓 Joe Vandal, and I use he/him pronouns. What do you prefer?鈥 Someone鈥檚 preferred name may not be the same as what appears in the university system. Always use their preference.
  • 鈥淭hey/their/them鈥 are acceptable as gender-neutral singular pronouns.
  • Only include information about a person鈥檚 gender or sexual identity if it is relevant to the content.
  • If you are unsure of how to address a person鈥檚 gender or sexual identity when writing content, such as a feature article, simply ask 鈥淎re there any aspects of your identity that you would like to share in this article?鈥 It is their choice to self-identify. Never identify an individual as a member of the LGBTQ+ community without their permission.
  • LGBTQ+: An acceptable reference for lesbian, gay, bisexual, transgender and queer and/or questioning, plus other sexual and gender identities. Fewer or additional letters can be used to be more inclusive or in quotations and names of organizations and events. For example, U of I has an LGBTQA Office.
  • Avoid the term 鈥渉omosexual.鈥 Ask the individual how they identify.
  • Use 鈥渨oman/women鈥 or 鈥渕an/men鈥 instead of 鈥渇emale鈥 or 鈥渕ale鈥 to be inclusive of transgender people. Female and male refer to biological sex whereas woman/man refer to gender identity.
  • Transgender: An adjective to describe people whose gender does not match the one usually associated with the sex they were assigned at birth. 鈥淭rans鈥 is acceptable on second reference. Identify people as transgender only when relevant. Ask for their pronouns. People who are transgender may also use additional terms to describe their gender more specifically. Avoid saying that transgender people 鈥渋dentify as鈥 their gender, instead say they are their gender. For example, 鈥淢arisol is a transgender woman鈥 or 鈥淭om is a transgender person.鈥

U of I serves students from countries around the globe. Many of our faculty, post-doctoral researchers and staff members also come from international or underrepresented backgrounds. Many countries, cultures or religious affiliations have different customs and social protocols you should be aware of. The Office of Equity and Diversity offers cultural competency training through Professional Development and Learning.

The International Programs Office also offers intercultural programs and events to help U of I community members learn more about each other. The offers tips for writing about people from a variety of backgrounds.

  • Only identify a person鈥檚 race, ethnicity or national origin if it is relevant to your work.
  • Always ask for a person鈥檚 preference and identify someone as specifically as possible.
    • Rather than 鈥淪he is Native American,鈥 say 鈥淪he is a member of the Nez Perce Tribe.鈥
    • Rather than 鈥淗e is Asian,鈥 say, 鈥淗e is from Beijing, China.鈥
  • Native American: A member of any of the first groups of people living in North America. (Other terms: American Indian, First Nation or Indigenous person.)
  • Latino, Latina, Latinx: Often a preferred noun or adjective for a person from, or whose ancestors were from, a Spanish-speaking land or culture or from Latin America. 鈥淟atina鈥 is the feminine form, and 鈥淟atino鈥 the masculine form. Some prefer the gender-neutral 鈥淟atinx,鈥 which should be accompanied by a short explanation: Gomez prefers the gender-neutral term Latinx.
  • Hispanic: A person from, or whose ancestors were from, a Spanish-speaking land or culture. Latino, Latina or Latinx are sometimes preferred. Follow the person鈥檚 preference. Use a more specific identification when possible, such as Brazilian, Puerto Rican or Mexican American.
  • Spanish: Refers to someone who is from Spain.
  • Black and white: When referring to race, capitalize Black and lowercase white. Avoid the term 鈥淐aucasian.鈥 Capitalizing Black reflects a shared identity and culture rather than a skin color alone.
  • African American: Refers to someone of African origin. Some people prefer the term Black.
  • Dual heritage: No hyphen for terms such as African American, Asian American and Filipino American.
  • Do not use the term 鈥渕inority/minorities,鈥 instead use 鈥渉istorically underrepresented groups.鈥 The term 鈥減eople of color鈥 is acceptable when necessary, in broad references to multiple races other than white, but be aware many people of various races object to the term because it lumps together anyone who isn鈥檛 white. Be specific whenever possible.

The 果冻传媒麻豆社 has a Memorandum of Understanding (MOU) with 10 tribal governments. Members of these tribes make up the President’s Native American Advisory Council. The tribes are:

  • Coeur d’Alene Tribe
  • Confederated Tribes of the Colville Reservation
  • Confederated Tribes of the Umatilla Reservation
  • Kalispel Tribe of Indians
  • Kootenai Tribe of Idaho
  • Nez Perce Tribe
  • Shoshone-Bannock Tribes
  • Shoshone-Paiute Tribes of the Duck Valley Indian Reservation
  • Spokane Tribe of Indians
  • Confederated Tribes and Bands of the Yakama Nation

Be wary of using culturally insensitive slang or appropriating cultural terminology. For example, do not say 鈥減owwow鈥 to mean 鈥渉old a meeting.鈥

Contact

University Communications and Marketing

Physical Address:
875 Perimeter Drive MS 3221
Moscow, ID 83844-3221

Phone: 208-885-6291

Fax: 208-885-5841

Email: uinews@uidaho.edu

Directory